Das "Quilombo-Fieber" hat Köln gepackt

“Quilombo” macht jetzt auch Köln total verrückt! Wegen der großen Nachfrage haben wir unser Gastspiel in unserem Heimathafen im Rheinauhafen bis zum 21. Juni verlängert. Danke, lieber Kölner Fans!!!!

Begeistertes Publikum, Standing Ovations und tosender nicht enden wollender Applaus. Die neue Show “Quilombo” ist sensationell gut angekommen. Auch die “Bar Bouffon” wird fleißig besucht. Denn die tolle Location direkt am Schokoladenmuseum ist wirklich einen Ausflug wert.

Am 9. Mai feiern wir übrigens unser 10 jähriges Jubiläum.
Der Tag steht ganz unter der Prämisse „Gutes tun“. Der Cirque Bouffon macht seinen Geburtstag zu einer Charity-Veranstaltung und engagiert sich für die folgenden Kinder-Hilfsorganisationen:
"Wir halten zusammen" – Help For Kids With Cancer e.V.;
"Lobby für Pänz" - Eine Initiative des Vereins Early Birdie Kids e.V.;
"DAT KÖLSCHE HÄTZ" – Förderverein für krebskranke Kinder e.V. Köln;

Die Einnahmen der Eintrittsgelder von den Begleitpersonen und weiteren Besucher der Nachmittagsvorstellung fließen in die Spendenbox, die bereit steht und den Organisationen zu Gute kommt.


Köln wir kommen!!!!

“Quilombo” macht Münster total verrückt - und jetzt kommen wir bald nach Köln (30. April Premiere). Mal sehen was in Köln alles möglich ist?
Neue Show, viele neue Artisten, tolle neue Musik - und das alles wie gewohnt - oder wie der Kölner sagt "traditionell" - direkt am Schokoladenmuseum. Da geht was!!!
Wir sind auf jeden Fall schon total gespannt auf Köln. Unseren Heimathafen im Rheinauhafen. ;–) Bis 31. Mai wollen wir unser Kölner-Heimat-Publikum begeistern, verzaubern und endschleunigen. Übrigens feiern wir am 9. Mai unser 10-jähriges Jubiläum mit einem tollen zusätzlichen Rahmenprogramm. Also nix wie hin - Karten kaufen und das Leben und “Quilombo” genießen ...


Münster total Quilombo-verrüüückt!

Münster hat das “Quilombo”-Fieber gepackt.

Begeistertes Publikum, Standing Ovations und tosender nicht enden wollender Applaus. Die neue Show “Quilombo” ist sensationell gut in Münster angekommen. Auch die "Bar Bouffon" wird fleißig besucht. Denn die tolle Location direkt am Schloß ist wirklich einen Ausflug wert.

Unter der Regie von Frédéric Zipperlin haben alle Artisten eine weltklasse Performance abgeliefert. Eine hinreissende verträumte und poetische Show.

Es gibt noch Tickets - aber bitte beeilen - am 26. April ist die letzte Vorstellung!!!


Cirque Bouffon Events

NEU - Cirque Bouffon Events. Jetzt buchen
>> PDF Download


Cirque Bouffon mit neuer Show im Sommer in Köln

Vorverkauf für „SOLVO“ gestartet

Es ist wieder soweit, der Cirque Bouffon kommt diesen Sommer wieder nach Köln.
Cirque Bouffon gastiert vom 15. August bis 16. September 2012 mit seiner neuen, faszinierenden Show „SOLVO“ in Köln wieder direkt vor dem Schokoladenmuseum. Der Vorverkauf ist nun gestartet.
Frühbucher erhalten derzeit einen Rabatt in Höhe von 20 {1324d96572d2ec0a3bfb5d5259ba23a787bb13594d7f295371a0dabacea716b5} auf die Eintrittskarten.

Mit seinem neuen Programm „SOLVO“ und einem internationalen Künstlerensemble verzaubert der Cirque Bouffon in altgewohnter Manier das Publikum im Stile des französischen Nouveau Cirque mit wagemutigen Artisten, sensationellen Newcomern, liebenswerten Clowns und virtuosen Musikern.

Das Publikum darf sich erneut auf ein sinnliches und poetisches Erlebnis mit artistischen Höchstleistungen und magischen Momenten in einer atemberaubenden, zeitgemäßen visuellen Umsetzung freuen. Traumhaft schöne Kostüme, spektakuläre Artistik und anmutige Musikkompositionen entführen die Zuschauer in eine ganz eigene Welt voller Schönheit, Körperkunst und Phantasie.

SOLVO bedeutet Befreiung und Erlösung. In seiner neuen Regie-Arbeit spielt Regisseur Frederic Zipperlin mit den Elementen des Artistenzirkus, skuriler Komik, Theater, Tanz und Gesang.
SOLVO folgt der Idee vom Innehalten und sich selbst neu entdecken, von schöpferischer Kraft und übersprudelnder Lebensfreude.
Wieder ein absolutes Highlight ist die eigens komponierte Musik von Sergej Sweschinski. Seine wunderbaren Kompositionen erschaffen den perfekten Rahmen für jede einzelne artistische Darbietung und erzählen auf ihre ganz eigene Weise die Geschichte von SOLVO.

Fréderic Zipperlin, ehemaliges Mitglied des weltbekannten Cirque du Soleil realisiert gemeinsam mit Anja Krips und seiner Compagnie Cirque Bouffon eine neue Art des Artistik Theaters mit der Philosophie des französischen Nouveau Cirque.
Auch bei der neuen Show SOLVO verbinden sich die Einflüsse des Nouveau Cirque, der Philosophie des Cirque Bouffon und die Stilistik der zeitgenössischen Musik zu einem ästhetischen Gesamtkunstwerk, das den Zuschauer zum Staunen, Lachen und vor allem zum Träumen bringt.

Bereits vergangenen Sommer feierte der Cirque Bouffon mit seiner '“Angell Vol.2“-Tour in Köln vor dem Schokoladenmuseum mit ständig ausverkauften Vorstellungen einen großen Erfolg.
Mitten im Kölner Rheinauhafen vor dem Schokoladenmuseum wird die neue zauberhafte Show SOLVO nun auch 2012 wieder zum Highlight des Kölner Sommers.
Die Vorführungen des Cirque Bouffon sind ein sinnliches Erlebnis für die ganze Familie und ein Muss für Jung und Alt.

Vorstellungen: 15.08.- 16.09.2012, jeweils Mittwoch, Donnerstag, Freitag um 20 Uhr, Samstag 17 Uhr und 20.30 Uhr, Sonntag 14 Uhr und 17 Uhr. Premiere: 15.08.2012 um 20 Uhr
Eintritt: 34 €/29 €, Kinder (5-14 Jahre) 29 €/19 €, Kinder bis einschließlich 4 Jahre haben freien Eintritt.
Frühbucher erhalten bis Ende Mai einen Rabatt in Höhe von 20 {1324d96572d2ec0a3bfb5d5259ba23a787bb13594d7f295371a0dabacea716b5} für die 1. Gastspielwoche im August.
Karten sind im Vorverkauf erhältlich bei www.koelnticket.de sowie an der Abendkasse.
Das Kölner Gastspiel des Cirque Bouffon wird unterstützt durch Lindt, Schokoladenmuseum, Kölner
Stadtanzeiger, Kölner.

Download PDF


Frankreich Tour Winter 2011

Der Cirque Bouffon gastiert mit dem Programm Angell vom 10. bis 14. Dezember 2011 im "Theatre de L’Avant Seine" in der Nähe von Paris. Tickets und Informationen gibt es unter: www.lavant-seine.com

Vom 20. bis 22. Dezember 2011 gastieren wir im Theater von Bayonne, "Scène National Bayonne", Informationen und Tickets gibt es unter: www.snbsa.frCirque Bouffon presents ist spectacle Angell from December 10th until 14th at the Theatre de l’avant scene a Colombes (close to Paris), Tickets at www.lavant-seine.com

From Dec. 20th until 22nd we perform at Theatre de Bayonne
Tickets et informations sont at www.snbsa.frLe Cirque Bouffon presente son spectacle Angell du 10.12.2011 au 14.12.2011 au Theatre de l’avant scene a Colombes.
Tickets et informations sont au www.lavant-seine.com http://www.lavant-seine.com

Du 20.12.2011 au 22.12.2011 sur la scene nationale du Theatre de Bayonne
Tickets et informations sont au www.snbsa.fr http://www.snbsa.fr


Kontaktformular

[contact-form-7 404 "Not Found"]

Bouffon goes Christmas

Vom 1. bis 4. Dezember 2011 veranstaltet der Cirque Bouffon die "1. Coelner Circusweihnacht" in der neuen In-Location "Dock.One" - Hafenstraße 1, Köln-Mülheim.

Weltklasse Akrobaten, Jongleure, Clowns und eine Vielzahl an phantastischen Figuren erzählen den Zuschauern ihren poetischen Weihnachtstraum von Lichtern, Glanz und Schnee. Ein Erlebnis für die ganze Familie.

Tickets gibt es unter KölnTicket. Cirque Bouffon presents the "Cölner Circusweihnacht" in Cologne at DOCK.ONE from Dec. 1st to 4th, daily at 8 pm. Acrobats, jugglers, musicians and dancers are telling their own special chrismas storys in this fantastic old factory. A show for the whole family, tickets at KölnTicket. Du 01.12.2011 au 04.12.2011 Cirque Bouffon presente le premier Theatre de Noel a Cologne.

Le Theatre est un nouveaux lieux a Cologne le "Dock One "sur la Hafenstr., Cologne-Mülheim.
International Acrobate, Jongleur, Clown, Musiciens, Danseur racontent au public un conte de noel remplis de Lumiere , d’etincelles et de neige.
Um Spectacle pour toute la famille.
Ticket et informations sur KölnTicket.


Angell Vol.2 Odenthal

Cirque Bouffon gastiert am 1. und 9. Oktober 2011 mit der Show Angell Vol. II jeweils um 20 Uhr auf dem Theaterfestival im nostalgischen Odenthaler Spiegelzelt.
Am Rösberg 2, 51519 Odenthal

Tickets und Informationen gibt es unter: www.spiegelzelt-odenthal.de oder über KölnTicket. Cirque Bouffon performs at Oct. 1st and 9th in Odenthal (near Cologne) at 8 pm in the nostalgic mirror tent at the theatre festival. Informations at www.spiegelzelt-odenthal.de or KölnTicket. Cirque Bouffon se produit le 01.10.2011 et le 09.10.2011 avec son spectacle Angell Vol .2 a 20h pour le Festival de Theatre, Odenthaler Spiegelzelt.

Ticket et informations www.spiegelzelt-odenthal.de, KölnTicket.


Gastspiel in Köln neigt sich dem Ende zu

Das Gastspiel in Köln neigt sich dem Ende zu. Mehr als 6000 begeisterte Zuschauer feierten das Ensemble das Cirque Bouffon und deren wunderbare Show Angell Vol .2. Jetzt heißt es Abschied nehmen, Zelt und Ensemble ziehen nach München weiter. Vielen Dank an das Kölner Publikum, ihr seid großartig.

Bis nächstes Mal!


Angel Vol. 2 vor dem Schloss am Hindenburgplatz

Nach dem erfolgreichen Gastspiel im Mai und Juni 2010 im GOP Variete Theater Münster freut sich Cirque Bouffon das Publikum nun im eigenen Zelt vor dem Schloss am Hindenburgplatz mit seiner neuen Show Angell Vol.2 zu begrüßen. Premiere ist am 22 Juli 2011, gespielt wird bis zum 20 August 2011.

Wir freuen uns auf euch.


Premiere Angell Vol. 2 - Schokoladenmuseum Köln

Premiere! Am 22.Juni 2011 feierte Cirque Bouffon mit seiner neuen Show Angell Vol.2 vor dem Kölner Schokoladenmuseum im ausverkauften Zelt Premiere.

Verlängerung der Show Angell Vol.2

Verlängerung der Show Angell Vol.2 bis zum 12 Juni 2011 im Parc del Mar!Prolongation of the show Angell Vol.2 jusqu'au 12 juin 2011 at Pac del Mar!Prolongación del espectáculo "Angell Vol.2" hasta el domingo 12 de Junio! En el Parc de la Mar de Palma!Prolongation du spectacle Angell vol.2 jusqu'au 12 juin 2011 au Parc del Mar!

Premiere – Cirque Bouffon – Angell Vol.2 Palma de Mallorca

Die neue Show "Angell Vol 2" feierte mit großem Erfolg Premiere im Parc del Mar auf Mallorca.

Im ausverkauften Zelt bejubelten die großen und kleinen Zuschauer das Ensemble des Cirque Bouffon, welches sich mit großer Spielfreude und einem tollen neuen Programm in deren Herzen spielte. Der Cirque Bouffon spielt "Angell Vol 2" noch bis zum 5.Juni im Parc del Mar in Palma de Mallorca.The new show "Angell Vol. 2" celebrates its success at the premiere in May 2011 in Parc de la Mar / Palma de Mallorca. With sold out shows and fantastic press reviews the ensemble again presented its enthusiasm in adapting their roles in this fantastic new program, which continues part one of "Angell Vol. 2" will be shown daily until June 12th in Parc de la Mar/Palma.El nuevo espectáculo "Angell Vol.2" ha celebrado con un gran éxito su estreno en el "Parc de la Mar" de Palma de Mallorca. Bajo la carpa llena de público, los grandes y los pequeños espectadores ovacionaron al conjunto del Cirque Bouffon, el cual, con este magnífico espectáculo y su alegría interpretativa entró en sus corazones. El Cirque Bouffon representará “Angell Vol.2” hasta el 5 de Junio en el "Parc de la Mar" de Palma de Mallorca.
Le nouvel spectacle "Angell Vol.2" a celebré avec un grand succès sa présentation au "Parc de la Mar" de Palma de Mallorca. Sous le chapiteau comble, les grands et les petits spectateurs ont aclamé l'ensemble du Cirque Bouffon, lequel, avec sa joie interpetative, est entré dans leurs coeurs, grace à ce fantastique nouveau show. Le Cirque Boffon présentera "Angell Vol.2" jusqu'au 5 Juin au "Parc de la Mar" de Palma de Mallorca.


Verabschiedung Münster

Nach unserem erfolgreichen ersten Gastspiel in Münster verabschieden wir uns und freuen uns schon sehr darauf, im kommenden Jahr wieder in Münster zu gastieren.
Ein herzliches "Dankeschön" an alle Menschen, die uns während unseres Gastspiels tatkräftig unterstützt haben.After our successfull shows in Münster this year we say goodbye, see you next year! We are happy to come back in 2012. Again Merci for the ones who supported us in Münster this year!Apres le succes rencontrés pour notre premiere venue a Münster, nous disons au revoir et a tres bientot et sommes deja heureux d’annoncés notre venue l’année prochaine a Münster
Encore un gros merci a tous les gens qui nous on supportés durant notre sejour a Münster.


Cirque Bouffon – Angell – Theatertour in Frankreich 2011

Die erste Theatertour in Frankreich war für Cirque Bouffon ein großer Erfolg. Über 4000 Zuschauer sahen die Produktion Angell in fünf verschiedenen Theatern. Cirque Bouffon bedankt sich bei Karavane Production für die exzellente Tourorganisation und das Vetrauen der Theaterdirektionen in diese Produktion. Im Dezember geht die Tour weiter.The first tour in France was a big success for Cirque Bouffon. More than 4000 viewers saw Angell in five different theatres.
Cirque Bouffon says thank you Karavane Production for the excellent tour organisation and the trust of the theatre manage ment in our production. The tour will be continued in December 2011.La primer tournée teatral en Francia ha sido un gran éxito para el Cirque Bouffon. Más de 4000 espectadores han visto la producción “Angell” en cinco ciudades diferentes. El Cirque Bouffon da las gracias a Karavane Production por la excelente organización de la tournée y por la confianza depositada en este espectáculo por la Dirección de los distintos teatros. En diciembre continuará la tournée.La première tournée théâtrale en France a été un grand succès por le Cirque Bouffon. Plus de 4000 spectateurs ont vu la production “Angell” en cinq villes différantes. Le Cirque Bouffon remercie Karavane Production pour l'excellente organisation de la tournée et pour la confiance des Directions des théâtres pour ce spectacle. La tournée continuera au mois de décembre.


Cirque Bouffon on Tour 2010-2011

Cirque Bouffon ist mit seiner neuen Show "Angell" auf Theatertour durch 5 verschiedene Varieté Theater Häuser. Im Mai und Juni könnt ihr uns im GOP Theater in Münster sehen, von Juli bis August gastieren wir im GOP Theater in München, im August und September spielen wir unsere Show im GOP Kaiserpalais in Bad Oeynhausen um dann den November und Dezember im GOP Theater in Essen zu verbringen. Im Januar und Februar 2011 schließen wir diese Tour im GOP Theater in Hannover ab.

Kommt uns doch mal besuchen! Infos unter www.variete.deCirque Bouffon is on tour now with the new show ìAngellî in five GOP theatres in Germany. In June you find us at GOP M¸nster, in July and August we perform at GOP Munich, in September and October we perform in GOP Bad Oeynhausen and in November and December at GOP Essen. In January and February 2011 we perform at GOP Hanover.

Come and see the show! Infos at www.variete.deCirque Bouffon is on tour now with the new show ìAngellî in five GOP theatres in Germany. In June you find us at GOP M¸nster, in July and August we perform at GOP Munich, in September and October we perform in GOP Bad Oeynhausen and in November and December at GOP Essen. In January and February 2011 we perform at GOP Hanover.

Come and see the show! Infos at www.variete.deCirque Bouffon est en tournée de Theatre avec son nouveau spectacle Angell dans 5 villes differentes Mai et Juin vous pouvez nous voir au GOP Varieté Theatre a Munster (Allemagne), Juillet et Aout nous sommes au GOP Varieté Theatre a Munich (Allemagne), Septembre et Octobre nous jouons au GOP Kaiserpalais in bad Oeynhausen (Allemagne), Novembre et Decembre au GOP Varieté Theatre a Essen (Allemagne). Et nous terminons notre tournée des GOP au GOP Varieté a Hannover (Allemagne).

Venez nous rendres visite! Info www.variete.de


Danke Köln! Endlich zurück zu unseren Wurzeln!

Der Einstand zur Deutschland Premiere war ein voller Erfolg. Standing Ovations und ein sichtlich begeistertes Publikum eröffneten unser Gastspiel in Köln. Die Pressestimmen überschlugen sich mit großartigen Emotionen. Lesen Sie die Beiträge im Bereich "Presse".


Neue Show am 4. August 2009 in Köln

Die Gerüchteküche hat ein Ende, denn jetzt ist es klar, dass der Cirque Bouffon nach dem großen Erfolg der Novo Tour von 2007 im Anschluss der erfolgreichen Europapremiere in Palma de Mallorca im Juni und Juli 2009 seine neue Show am 4. August 2009 in Köln präsentieren wird. Schon 2007 feierte der Cirque Bouffon in Köln mit ständig ausverkauftem Zelt einen großen Erfolg.The rumour mill has reached an end, for it is now clear that, after the big achievement that was the Novo Tour in 2007, following the successful debut in Europe in Palma de Majorca in June and July 2009, Cirque Bouffon presents its new show in Cologne on August 14th 2009. Early as 2007 Cirque Bouffon celebrated its great success in Cologne with a constantly crowded tent.Los rumores se han confirmado: tras el gran éxito de 2007 con Novo Tour y la presentación de su gira europea en Palma de Mallorca en junio y julio de este año 2009, el Cirque Bouffon presentaré su nuevo espectáculo el próximo 4 de agosto en Colonia. En el 2007 estuvieron ya en Colonia con un gran éxito de asistencia por parte del público alemán.Les rumeurs prennent fin, car il est maintenant clair que le Cirque Bouffon, après le grand succès de sa tournée Novo 2007, présentera son nouveau spectacle le 4 août 2009 à Cologne suite à sa première européenne réussi à Palma de Majorque en juin et juillet 2009. En 2007 déjà, le Cirque Bouffon a connu un grand succès à Cologne sous son chapiteau à guichets fermés.

Wegen der grossen Nachfrage verlängern wir unser Gastspiel in Palma de Mallorca.

Bis zum 12. Juli 2009 werden wir weiter das kulturelle Highlight des Sommers sein.

Zum Abschluss unseres Saisonstarts in Palma hat uns das Teatre Principal für eine Vorstellung in Ihr Haus eingeladen. Am 12. Juli werden wir gemeinsam die Sommersaison in Palma beenden. Der Cirque Bouffon wird sein rotes Chapiteau abbauen das Teatro Principal wird in die Sommerpause gehen. Wir freuen uns über diese Einladung! Due to the great demand we have extended our guest performance in Palma de Mallorca we are the cultural sommer highlight until July 12th 2009.

To close the first part of our season, the Teatro Principal in Palma has invited us into its house. On July 12th we will be ending the season together. Cirque Bouffon will take down its red tent as the Teatro Principal takes its summer break. We are delighted with the invitation!Debido al gran éxito obtenido prolongamos nuestro espectáculo en Palma de Mallorca. Hasta el 12 de julio de 2009 continuaremos siendo el acto cultural del verano.

Como cierre de nuestra escala en Palma, el Teatro Principal nos ha invitado a celebrar un último espectáculo en su sala el 12 de julio. El Cirque Bouffon desmonta su carpa roja y el Teatro Principal cierra sus puertas durante el verano. Un gesto que nos alegra. El áyuntamiento de Palma nos ha invitado a Palma para formar parte de su actividad cultural veraniega que finalizaremos juntos el 12 de julio.
En raison de l’importante demande, nous prolongeons nos représentations à Palma de Majorque. Nous serons le highlight culturel de l’été jusqu’au 12 juillet 2009.

En conclusion de notre début de saison à Palma, le Théâtre Principal nous a invités en son sein pour une représentation. Le 12 juillet nous clôturerons donc ensemble notre saison estivale à Palma. Le Cirque Bouffon va démonter son chapiteau ; le Théâtre Principal partira en pause estivale. Nous nous réjouissons de cette invitation !


Mallorcas Presse ist begeistert!

Nach dem erfolgreichen Premierenabend am 3. Juni 2009 entwickelt sich die neue Show "Angell" zum kulturellen Highlight des Sommers. Ob Local oder Inselbesucher, die Magie des Cirque Bouffons reisst jeden Besucher in seinen Bann. Besuchen Sie uns im Zelt des Cirque Bouffon - am Parc de la Mar - und werden auch Sie ein Teil des Kultursommers von Palma!After the highly successful premiere on June 3rd 2009, the new show "Angell" became the cultural highlight of the summer. Whether local or visitors of the island, Cirque Bouffonís magic puts everyone under ist spell. Visit us in the Cirque Bouffonís tent – at the Parc de la Mar – and let yourself, too, become a part of Palmaís cultural summer!Tras el gran éxito de su presentación el 3 de junio pasado, el espectáculo "Angell" promete convertirse en la gran actuación cultural de este verano. La magia del Cirque Bouffon ha encandilado a todos sus visitantes, tanto turistas como locales. Visítenos en la carpa del Cirque Bouffon en el Parc del Mar y conviértase en parte de la actuación cultural del verano de Palma!Après la réussite de la première le 3 juillet 2009, ce nouveau show est devenu le highlight culturel de l’été. La magie du Cirque Bouffon entraîne dans son sillage tout spectateur, qu’il soit local ou touriste.
Rendez-nous visite sous le chapiteau du Cirque Bouffon – au Par de la Mar – et prenez également part au l’été cutlurel de Palma !


Kooperative Zusammenarbeit mit dem GOP

Für die neue Produktion Angell die 2009 auf Tour geht, hat sich der Cirque Bouffon zu einer kooperativen Zusammenarbeit mit dem GOP entschieden.

Die Show Angell wird zuerst auf Mallorca, in der Hauptstadt Palma de Mallorca zu sehen sein.

Danach geht die Show in ihre Heimatstadt Köln, um im Jahr 2010 und 2011 die fünf Spielstätten der GOP Variete Theater zu bespielen.Cirque Bouffon has decided for collaboration with the GOP Entertainment Group to get its new production ìAngellî on the road in 2009.

The show will first take place in Palma de Majorca.

After that it will come back to its hometown Cologne to then take place on the stage of the five venues in the GOP VariÈtÈ Theatre programme for 2010 and 2011.Para su nuevo trabajo Angell, próximamente de gira, el Cirque Bouffon ha decidido trabajar con el grupo GOP.

El nuevo espectáculo comenzará en Mallorca, en su capital, la ciudad de Palma.

Posteriormente el espectáculo regresará a su ciudad de origen, Colonia, y en el 2010 y 2011 recorrerá las cinco ciudades de actuación del teatro de variedades GOP.Pour tourner avec sa nouvelle production Angell en 2009, le Cirque Bouffon s’est décidé à collaborer avec le GOP Entertainment Group. La première du show Angell aura lieu à Palma de Majorque, capitale de l’île.

Puis le spectacle rentrera dans sa ville natale Cologne, pour ensuite être joué en 2010 et 2011 dans les 5 théâtres de Variété du groupe GOP.


Die Vorproduktion zur Show Angell hat bereits begonnen.

Ab Mai 2009 wird das Ensemble um Regisseur Frederic Zipperlin in Engelskirchen in die Hauptprobenphase einsteigen.The preproduction for the show Angell has already started.

From May 2009 on, the artist team surrounding director Frederic Zipperlin will be getting on the main rehearsal phase in Engelskirchen.
En mayo de 2009 el equipo de trabajo de Frederic comenzará los primeros ensayos en la ciudad de Engelskirchen.Dès le mois de mai 2009, l’équipe autour du metteur en scène Frédéric Zipperlin rentrera dans la phase des répétitions générales à Engelskirchen.